People watch a dragon dance performance to celebrate the Spring Festival, or the Chinese New Year on the Champs-Elysees avenue in Paris, France, Feb. 2, 2025. (Xinhua/Gao Jing) ...
JERUSALEM, Feb. 2 (Xinhua) -- Chinese carmaker Chery began selling a new plug-in hybrid electric vehicle (PHEV) in Israel on Sunday, its official Israeli dealership Freesbe announced in a statement.
2024年12月4日,春节申遗成功的消息刷爆各大社交网络平台。“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,引发广泛关注。2025年是农历乙巳蛇年,春节申遗成功无疑为蛇年新春增添了特别的意义。
猫咪尔 2025-01-28 发表于四川 稻花687 2025-01-28 发表于四川 混元霹雳手马保国 2025-01-28 发表于四川 ...
在中文社交媒体上,把春节翻译成农历新年Lunar New Year还是中国新年Chinese New Year,正在引发一场争论。 有华人表示,应该尊重春节的文化起源,用Chinese New ...
In the new year, let's join hands, embrace the passion like a raging fire, uphold the confidence like a solid rock, practice the style as steady as the earth, fully achieve the goals of the "14th Five ...
2025年春运,深圳北站预计到发旅客超1500万人次,其中包含约10万名的外籍旅客。不少旅客都提到,得益于高铁的便捷出行,他们可以在短短几天内打卡多个城市,感受春节的热闹氛围。 新西兰旅客: ...
BEIJING, Jan. 26 (Xinhua) -- Chinese Premier Li Qiang on Sunday held a symposium at the Great Hall of the People with representatives of foreign experts who have won the 2024 Chinese Government ...
天天消费讯,在首个“非遗”春节到来之际,霸王茶姬就摊上事儿了。因“春节”一词翻译不当,霸王茶姬致歉,相关话题登上热搜,引发网友热议。 霸王茶姬在评论区致歉 ...
1月24日晚,茶饮品牌霸王茶姬为一句英语翻译道歉。该品牌春节文案中将“春节”写成“Lunar New Year”,引发了争议。不过,对于此次道歉网友不买账。 此前,有网友发现,霸王茶姬在境外社交平台上发布的文案使用了Lunar New Year来指代春节,而不是Chinese New Year或Spring Festival。
在英语世界,对于“中国新年”的翻译并不统一。最近,霸王茶姬因春节文案中的英文翻译引发争议。在国内,霸王茶姬表示“共庆中国首个非遗春节”。在外网,霸王茶姬使用了“Lunar New Year”而非“Chinese New Year”,遭到部分网友质疑。
因为英文Lunar的意思是“月亮的”,Lunar New Year只能代表“阴历”,不能完整地表达“阴阳合历”的概念。因此,在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称则来自直译的“Spring ...