此后,《经济学人》等知名外刊也对“loong”的使用进行了争相报道。然而西安博物院中有关“龙”的文物名称英译仍保留旧时译法,鎏金走龙仍译为“Gilded Walking Dragon”,金龙仍译为“Gold Dragon”,龙形佩的英译名仍保留“Dragon-shaped Pendant”。高时效性的译文不 ...