外交部长王毅日前与美国国务卿鲁比奥(Marco Rubio)通话时表示,「希望你好自为之」。成语「好自为之」的翻译一时难倒中外各大媒体,并在网上引起热话。有网民注意到外交部官方的通讯稿译文,发现该句子被翻译为「I hope you will act ...
Since the first day of the Spring Festival travel rush, Xi'an's port has welcomed more than 3,100 inbound foreign visitors, ...
Spring Festival has become a very important window for Chinese culture to "go global". It tells the world not to be afraid of ...
“颜十六”的真实身份是横店影视城一名“横漂”,他自述从剧组最底层做起,从场务一路做到美术最后做到导演,一路上几多坎坷....然而在熟悉的人眼中,却是另一个“颜十六”:他出生于一个贫困的农村家庭,早早辍学,常年“不务正业”,借钱不还,还善于包装与吹嘘, ...
BEIJING, Jan. 26 (Xinhua) — President Xi Jinping and other Chinese leaders have visited or entrusted others to visit retired senior officials to extend greetings ahead of the Spring Festival, which ...
BEIJING, Jan. 26 (Xinhua) -- Chinese Premier Li Qiang on Sunday held a symposium at the Great Hall of the People with representatives of foreign experts who have won the 2024 Chinese Government ...
BEIJING, Jan. 26 (Xinhua) -- On behalf of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and General Secretary Xi Jinping, a senior CPC official on Sunday extended festive greetings to all the ...
中共中央政治局委员、外交部长王毅近日在同美国国务卿卢比欧通电话时说了一句:「希望你好自为之」。如何才能让卢比欧更好理解这句话?根据中国外交部官网发布的通讯稿译文,这句话被翻译为「I hope you will act ac ...
The Ministry of Emergency Management said on Sunday that 5.272 billion yuan (about 734.96 million US dollars) of relief funds ...
2024年12月4日,春节申遗成功的消息刷爆各大社交网络平台。“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,引发广泛关注。2025年是农历乙巳蛇年,春节申遗成功无疑为蛇年新春增添了特别的意义。
2025年1月23日,正值小年,中华人民共和国驻悉尼总领馆大使衔总领事王愚、参赞张红一行,走访了由G'Day Neighbour(“你好社区”)与澳洲河南同乡会联合举办的春节联欢会,向广大社区成员送上新春祝福,并表达了对华人社区的深切关怀。
中共中央政治局委员、外交部长王毅近日在同美国国务卿鲁比奥通电话时说了一句:“希望你好自为之”。如何才能让鲁比奥更好理解这句话?根据外交部官网发布的通讯稿译文,这句话被翻译为“I hope you will act accordingly”。